DISKURS SPORTSKIH KLADIONICA U KONTEKSTU ANGLICIZACIJE SRPSKOG JEZIKA

Uzdanica XX 2 (2023) (str. 35-46)

AUTOR(I) / AUTHOR(S): Valentina V. Budinčić

E-ADRESA / E-MAIL: vvalentinab@yahoo.com

Download Full Pdf   

DOI: 10.46793/Uzdanica20.2.035B

SAŽETAK / ABSTRACT:

U kontekstu anglicizacije srpskog jezika, u ovome radu razmatra se diskurs sportskih kladionica kao specifičan jezički korpus u okviru sportskog regi- stra. Pojam anglicizacije definiše se kao jedna od negativnih posledica ignorisanja englesko-srpskih jezičkih kontakata koja dovodi do primetne hibridizacije srpskog jezika, odnosno nastanka novog urbanog sociolekta, koji se naziva anglosrpskim jezikom (Prćić 2005). U cilju procene aktuelne tendencije u strukturiranju anglicizama iz ovog usko stručnog domena u radu je sprovedena kvalitativna i kvantitativna analiza korpusnih primera. Koristeći Njumarkovu (1981) klasifikaciju prevodnih procedura ustanovili smo da je u odabranom korpusu transferencija (sa 49,31%) nazastupljeniji način kreiranja anglicizama. U radu se ukazuje na važnost pravilne adaptacije ovoga sloja engleske leksike u srpskom jeziku kako bi se doprinelo boljoj jezičkoj praksi u sferi stručnog sportskog registra. Korpus su činili sajtovi sportskih kladionica na našem govornom području.

KLJUČNE REČI / KEYWORDS:

sportski registar, anglicizmi, anglicizacija, jezička hibridiza- cija, anglosrpski jezik

LITERATURA / REFERENCES:

IZVORI
LITERATURA
  • Budinčić (2015a): V. Budinčić, On Loan Words in English Sports Terminology, The Practice of Foreign Language Teaching, Theories and Applications, England: Cam- bridge Scholars Publishing, 528−538.
  • Budinčić (2015b): V. Budinčić, Engleski kao internacionalni jezik sporta u vremenu (anglo)globalizacije, Srpski jezik, XX, Beograd, 551−560.
  • Budinčić (2019): V. Budinčić, Između teorije i prakse u oblasti standardizacije naziva određenih sportskih disciplina u srpskom jeziku, Tematski zbornik radova sa konfe- rencije Jezik, književnost, teorija, Niš: Filološki fakultet, 345−358.
  • Budinčić (2022): V. Budinčić, O elementima leksičke anglicizacije u aktu- elnim sportskim tekstovima u dnevnoj štampi, Uzdanica, XIX/1, 133–148.
  • Bugarski (1996a): R. Bugarski, Lingvistika u primeni, Beograd: Čigoja štampa. Bugarski (1996b): R. Bugarski, Strane reči danas: pojam, upotreba, stavovi, O lek-
  • sičkim pozajmljenicama, Zbornik sa naučnog skupa, Subotica‒Beograd: Institut za srpski jezik SANU, 17−25.
  • Vuković (1996): G. Vuković, Lekseme stranog porekla u nazivima firmi, O leksičkim pozajmljenicama, Zbornik sa naučnog skupa, Subotica‒Beograd: Institut za srp- ski jezik SANU, 235−240.
  • Gruda (2010): D. Gruda, Anglicizmi u nazivima privrednih subjekata u No- vom Pazaru, Nasleđe, 15/1, 179−194.
  • Dragićević (2010): R. Dragićević, Leksikologija srpskog jezika, Beograd: Za- vod za udžbenike.
  • Katnić-Bakaršić (1999): M. Katnić-Bakaršić, Lingvistička stilistika, Hungary: Research Support Scheme.
  • Markeljić (2022): S. Markeljić, O obličkoj realizaciji leksičkih anglici- zama u srpskom jeziku u komentarima na društvenoj mreži Jutjub, Uzdanica, 19/2, 39−54.
  • Milić (2012): M. Milić. Importance of Understanding and Proper Handling Sports Terminology in Teaching Sports English, Beograd: Alfa univerzitet.
  • Milić (2013a): M. Milić, Anglicizmi kao sinonimi u srpskom jeziku, http://digital-na.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2013/978-86-6065-166-4. [2. 2. 2020].
  • Milić (2013b): M. Milić, Stvaranje, standardizacija i kodifikacija sportske termi- nologije u srpskom jeziku, Aktuelne teme engleskog jezika nauke i struke u Srbiji, Beograd: CID Ekonomskog fakulteta u Beogradu, http://www.academia.edu/5023686/Sila%C5%A-1ki_N._and_%C4%90urovi%C4%87_T._Eds._2013_._Aktuelne_teme_engleskog_jezi-ka_nauke_i_struke_u_Srbiji_Current_topics_in_English_for_specific_purposes_at_terti-ary_level_in_Serbia_._Beograd._CID_Ekonomskog_fakulteta. [10. 10. 2019].
  • Milić (2015): M. Milić, Creating English-based sports terms in Serbian: Theore- tical and practical aspects, Terminology, No 21/1, 1−22.
  • Mišić-Ilić (2011): B. Mišić-Ilić, Anglosrpski i Sergliš: Dva varijeteta srpskog jezika nastala pod uticajem engleskog, Jezik u upotrebi, Novi Sad: Društvo za primenjenu lingvistiku Srbije, Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu, Filološki fakultet Uni- verziteta u Beogradu,71−93.
  • Njumark (1981): P. Newmark, Approaches to Translation, New York: Prentice Hall International (UK) Ltd.
  • Prćić (2005): T. Prćić, Engleski u srpskom, Novi Sad: Zmaj.
  • Radovanović (2003): M. Radovanović, Sociolingvistika, Novi Sad: IK Zorana Sto- janovića.
  • Rebronja (2010): S. Rebronja, Anglicizmi u nazivima firmi u Srbiji (Beo- grad, Kragujevac i Novi Pazar), Nasleđe, 15/2, 123−131.
  • Spasić (2021): J. Spasić, Upotreba anglicizama u kreiranju medijske slike konzumerizma, Uzdanica, 18/1, 117‒130.
  • Stefanovski (1992‒93): A. Stefanovski, Engleske pozajmljenice u srpskohrvat- skom: nazivi firmi, Živi jezici, XXXIV‒XXXV, 1‒4, Beograd, 76−82.
  • Stefanovski (1995): A. Stefanovski, Anglicizmi u reklamnom prostoru srpskohrvatskog jezika, Naučni sastanak slavista u Vukove dane, 23/2, Beograd, 127−131.
  • Tošović (2002): B. Tošović, Funkcionalni stilovi, Beograd: Beogradska knjiga. Šipka (1998): D. Šipka, Osnovi leksikologije i srodnih disciplina, Novi Sad: Ma-tica Srpska.

sotverski alatijelen

avlovic@iee

t.org