SAVREMENI FRANKOFONI PISCI U NASTAVI FRANCUSKOG KAO STRANOG JEZIKA: PERIOD IZMEĐU DVA SVETSKA RATA

Nasleđe 52 (2022), str. 101-115

AUTOR(I): Biljana J. Stikić

E-ADRESA: biljanasarastikic@gmail.com

Download Full Pdf   

DOI: 10.46793/NasKg2252.101S

SAŽETAK:

U radu je proučena problematika zastupljenosti  savreme-  nih frankofonih pisaca u srednjoškolskoj nastavi francuskog jezika između dva svetska rata, koja je, s obzirom na programske zahteve na višem ciklusu jugoslovenskih gimnazija i realki, podrazumevala upotrebu udžbenika koncipiranih na osnovi književnih tekstova. Iako među autorima francuskih čitanki nalazimo značajne univerzitetske ličnosti, kao što je Bogdan Popović, tekstovi frankofonih pisaca bili su uvršteni samo   u čitanke Radoja Kneževića (1934, 1936). Pozivajući se na rezul- tate pretežno savremenih književnih istraživanja i primenju- jući deskriptivno-analitičku metodu, naslovljena problematika proučena je sa aspekta značaja pisaca, reprezentativnosti iza- branih tekstova i stepena njihove lingvističke kompleksnosti. Polazeći od pretpostavke da je Knežević prethodno konsultovao najpoznatije francuske antologije, možemo konstatovati da je njegov izbor frankofonih pisaca zaista odražavao ugled koji su stekli u evropskoj književnosti. Tako je mlađim učenicima višeg ciklusa predstavljen rodonačelnik stripa Tepfer, kroz odlomak priče o ujaku, dok su učenici starijih razreda imali priliku da se upoznaju sa delovima Amjelovog ličnog dnevnika, kao i sa poe- zijom belgijskih velikana simbolizma – Rodenbaha, Verharena i Meterlinka. S obzirom na činjenicu da su tokom međuratnog peri- oda veoma retko objavljivani članci o književnim tekstovima u nastavi francuskog jezika, možemo samo da pretpostavljamo kakav je bio pristup nastavnika u postupku obrade. U svakom slučaju reč je o reprezentativnim tekstovima koji uglavnom nisu bili jezički naročito zahtevni, što je omogućavalo kvalitetnu recep- ciju. Zastupljenost pomenutih frankofonih pisaca predstavljala je odstupanje od tradicionalnog izbora francuskih književnih klasika i delimično usmeravanje ka savremenoj književnosti pisanoj na francuskom jeziku, što predstavlja značajan didak- tički i pedagoško-književni novitet.

KLJUČNE REČI:

frankofona književnost, nastava francuskog jezika, Tepfer, Amjel, Verharen, Rodenbah, Meterlink

LITERATURA:

  • Amiel, Henri-Frédéric. Fragments d’un journal intime, , 2. 11. 2019.
  • Aubert, N. Poésie et paysage dans la poésie belge francophone. Cahiers de l’AIEF, 2011, www.persee.fr/doc/caief_0571-5865_2011_num_63_ 1_2630>,17. 11. 2019.
  • Brempt, M. Le passeur d’eau » : un passage « manqué » entre fascination et dérision », Textyles (11) 2012 <http://journals.openedition.org/ textyles/2076>, 19. 11. 2019.
  • Brogniez, L. Le Monde de Rodenbach. Textyles (19) 2012, <http://journals.openedi- tion.org/ textyles/1139> 31. 10. 2019.
  • Cabral, M. de J. Le passeur d’eau d’Emile Verhaeren: A la confluence d’une nou- velle E(s)th(ét)ique. Carnets 2009, , 11. 12. 2019.
  • Chion, Thierry. Un documentaire consacré au poète Emile Verhaeren. Actu.fr 76, 24 novembre 2016, , 9. 6. 2021.
  • Décaudin, M. Images françaises de Verhaeren. Revue belge de philologie et d’his- toire, 17. 4. 2018. www.persee.fr/doc/rbph_0035-0818_1999_num_77_3_4375>, 9. 6. 2021.
  • Dessy, C. Across the Channel: médiations et traductions du symbolisme littéraire belge en  Grande-Bretagne(1890–1900),  Revuebelgedephilologieetdʼhistoire (4) 2014, www.persee.fr/doc/rbph_0035-0818_2014_num_92_4_8614>, 14. 6. 2021.
  • Dinić 21931: B. Dinić, Francuska čitanka za VII razred srednjih škola, Beograd: Zad- ruga Profesorskog društva.
  • Dinić 21933: B. Dinić, Francuska čitanka sa pregledom francuske književnosti za VIII razred srednjih škola, Beograd: Zadruga Profesorskog društva.
  • Dinić 41934a: B. Dinić, Francuska čitanka za V razred srednjih škola, Beograd: Kred- itna i pripomoćna zadruga Profesorskog društva.
  • Dinić 31934b: B. Dinić, Francuska čitanka za VI razred srednjih škola, Beograd: Kred- itna i pripomoćna zadruga Profesorskog društva.
  • Gorceix, P. Maeterlinck symboliste: le langage de l’obscur. Textyles (1–4) 2012, , 2. 5. 2019.
  • Hoibian, O. Les voyages en zigzag de Rodolphe Töpffer. Babel (8) 2003, <http://jour- nals.openedition.org/babel/1311>, 30. 10. 2019.
  • Knežević 1934: R. Knežević, Francuska čitanka sa kratkom metrikom i pregledom francuske književnosti za VII i VIII razred srednjih škola, Beograd: Izdanje kreditne i pripomoćne zadruge Profesorskog društva.
  • Knežević 1936: R. Knežević, Francuska čitanka za V i VI razred srednjih škola, Beograd: Kreditna i pripomoćna zadruga Profesorskog društva.
  • Konstantinović 2010: R. Konstantinović, O prevođenju poezije i drugi ogledi, Novi Sad: Adresa.
  • Maeterlinck, M. Quinze chansons, <>, 11. 1. 2020.
  • Matthew, J. The New Amiel. The French Rewiev (6) 1938, www.jstor.org/sta- ble/380294?seq=1#page_scan_tab_contents>, 14. 12. 2019.
  • Ministarstvo 1923: Ministarstvo prosvete Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca, Sredn- ješkolski zbornik III, Beograd: Priredio Milan K. Petković.
  • Ministarstvo 1927: Ministarstvo prosvete Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca, Sredn- ješkolski zbornik V, Beograd: Priredio Milan K. Petković.
  • Monnet, V. Henry-Frédéric Amiel voyage au bout de l’écrit, Campus (111) 2012, , 20. 6. 2019.
  • Monnier, Ph. Le dossier Amiel: bilan et perspectives d’un siècle de recherches. Roman- tisme (32) 1981, www.persee.fr/doc/roman_0048-8593_1981_num_11_32_ 4496>, 26. 1. 2020.
  • Monnier, Ph. (2001). Henri-Frédéric Amiel. Dictionnaire historique de la Suisse, , 3. 2. 2020.
  • Moréas, J. Un manifeste littéraire, Le Figaro (supplément littéraire), 38 (1886), 150‒151. , 16. 6. 2021.
  • Novaković 2016 : J. Novaković, La réception d’Emile Verhaeren dans le milieu lit- téraire serbe, u: J. Novaković, Simbolizam u ovom i našem vremenu Le sym- bolisme en son temps et aujourd’hui, Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu, 73‒88.
  • Panić 2016: M. Panić, Vers le futur: la ville dans la poésie de Verhaeren, u: J. Novak- ović, Simbolizam u svom i našem vremenu Le symbolisme en son temps et aujourd’hui, Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu, 103‒113.
  • Peeters, B. D’un simple trait. Les cahiers de médiologie (9) 2000, 20. 5. 2021.
  • Petit, M. Ce qu’il ne faut pas voir» dans le théâtre de Maurice Maeterlinck. Image & Narrative (1) 2009, ,14. 6. 2021.
  • Piaget-Shanks, L. Henri-Frédéric Amiel, The Open Court (786) 1921, , 4. 6. 2020.
  • Polovina 1964: P. Polovina, Nastava i udžbenici francuskog jezika kod Srba do 1914. godine, Beograd: Društvo za strane jezike i književnost.
  • Popović, Trivunac 1923: B. Popović, M. Trivunac, Francuska čitanka za više razrede srednjih škola, Beograd: Izdavačka knjižarnica Rajkovića i Ćukovića.
  • Popović, Trivunac4 1934a: : B. Popović, M. Trivunac, Francuska čitanka za više razrede srednjih škola: deo prvi za V i VI razred, Beograd: Izdanje knjižarnice Radomira D. Ćukovića.
  • Popović, Trivunac4 1934b: B. Popović, M. Trivunac, Francuska čitanka za više razrede srednjih škola: deo drugi za VII i VIII razred, Beograd: Izdanje knjižarnice Radomira D. Ćukovića.
  • Programi 1936: Programi i metodska uputstva za rad u srednjim školama, Beograd: Državna štamparija Kraljevine Jugoslavije.
  • Rodenbach, G. Les Tristesses, , 10. 6. 2019.
  • Roosbroeck, G. V. Rossetti and Maeterlinck. Modern Language Notes (34/7), 1919, <www.jstor.org/stable/2915646>, 24. 6. 2019.
  • Sauquet, Géraldine. Le Journal intime d’Henri-Frédéric Amiel : l’écriture de soi à
  • l’épreuve du temps. , 1. 6. 2021.
  • Stan 2016 : S. C. Stan, «Les Quinze Chansons», des drames en comprimés? Le premier théâtre de Maeterlinck, entre la didactique et la critique, u: J. Novaković, Simbolizam u svom i našem vremenu Le symbolisme en son temps et aujo- urd’hui, Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu, 115‒137.
  • Stikić 2016: B. Stikić, Nastava francuskog jezika u Srbiji između dva svetska rata: didaktičko-metodički aspekat, Novi Sad: Scienticum autorsko izdanje.
  • Töpffer, R. Nouvelles genevoises, , 12. 12. 2019.
  • Van Bever, Léautaud 1947: A. Van Bever, P. Léautaud, Poètes d’aujourd’hui: morceaux choisis, Paris: Mercvre de France.
  • Vandemeulebroucke, C. La construction de la Flandre et du personnage flamand  dans «Bruges-la-Morte» de Georges Rodenbach, Revue de littérature com- parée, (347) 2013, www.cairn.info/revue-de-litterature-comparee-2013-3-page-267.htm>, 20. 6. 2019.
  • Verhaeren, E. Poèmes: IIIe série, , 16. 5. 2019.
  • Walkley, M. Rodolphe Töpffer. A Swiss Satirist of French Society and Culture. Arts: The Journal of the Sydney University Arts Association, (20) 1998, , 20.10 2019.
  • Welkenhyzen, G. M. P. Georges Rodenbach, 1855–1898.  Revue belge de philologie  et d’histoire (32) 1954, /www.persee.fr/doc/rbph_00350818_1954_num_32_1_1895_t1_0150_0000_2>, 3. 3. 2021.