GERMANIZMI U POZORIŠNOM REČNIKU I NJIHOVA ADAPTACIJA U SRPSKOM JEZIKU

Lipar 89 (2026)  (59-69 str.)

AUTOR(I) / AUTHOR(S):Julijana M. Vuletić

Download Full Pdf   

DOI: 10.46793/LIPAR89.059V

SAŽETAK / ABSTRACT:

Priloženim radom želimo da identifikujemo i predstavimo uticaj nemačkog jezika na srpski jezik pozorišne struke. U tu svrhu sačinićemo svojevrsnu trilogiju o germanizmima u pozorišnom profesionalnom žargonu u srpskom jeziku. Zamisao nam je da istražimo govorni jezik pozorišnih radnika, za šta će nam kao korpus poslužiti anketa sa glumcima, rediteljima i tehničkim osobljem u pozorištima širom Srbije[1]. No prvi krug istraživanja odnosiće se na rad sa korpusnim materijalom dobijenim pretragom Pozorišnog rečnika M. Zdravkovića (2016) i Pozorišnog rečnika Davida Jovanovića. Kontrolni rečnik za germanizme ekscerpirane iz navedenog korpusa biće Rečnik srpskog jezika Matice srpske (RMS) (1990). I poslednji, treći deo ovog istraživanja daće poređenje učestalosti upotrebe germanizama govornog profesionalnog žargona sa popisanim germanizmima dobijenim na osnovu korpusa pozorišnih rečnika. Rezultati ankete i analiza učestalosti upotrebe identifikovanih germanizama u potonjim rečnicima biće obuhvaćeni i predstavljeni u narednom prilogu o germanizmima.

[1] Podatke i kontakte pozorišta preuzeli smo iz rečnika M. Zdravkovića. Međutim, tu nije bilo odziva među pozorišnim radnicima. Zbog toga smo se obratili rediteljki Milici Kralj. Zahvaljujući njenom posredovanju anketa je uspešno obavljena sa 100 ispitanika. O analizi pomenute ankete biće reči u članku koji je u pripremi pod nazivom Germanismen zwischen Lexikon und Praxis: Theaterwörterbücher und gesprochener Theaterjargon im Serbischen. Članak će biti objavljen u Zborniku 16. međunarodne konferencije Udruženja germanista jugoistočne Evrope (nem. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbandes (SOEGV)) koja se održala od 6. do 9. novembra u Budvi.

KLJUČNE REČI / KEYWORDS:

germanizmi, žargon, profesionalni pozorišni žargon, pozajmljenice i prevedenice, srpski jezik

PROJEKAT / ACKNOWLEDGEMENT:

LITERATURA / REFERENCES:

  • Alanović 2001: M. Alanović, Germanizmi u Rečniku srpskohrvatskoga književnog jezika, Novi Sad: Prilozi proučavanju jezika, Novi Sad, 30–32, 297–310.
  • Alanović 2014: M. Alanović, Germanismen im Serbischen: von systemeigenen zu abweichenden morphosyntaktischen Eigenschaften, u: E. Kaczmarska i M. Nomachi (prir.), Slavic and German in Contrast. Studies from Areal and Contrastive Linguistics, Slavic Eurasian Studies 26, 117–134. http://src-h.slav.hokudai.ac.jp/coe21/publish/no26_ses/contents.html. 30.07.2025.
  • Bugarski 2003: R. Bugarski, Žargon: lingvistička studija, Beograd: Biblioteka XX vek.
  • Vuletić Đurić 2011: J. Vuletić Đurić, Germanizmi u srpskom jeziku na području Šumadije između dva svetska rata, u: M. Kovačević (ured.), Srpski jezik, književnost, umetnost: zbornik radova sa V međunarodnog naučnog skupa održanog na Filološko-umetničkom fakultetu u Kragujevcu, (29-30. X 2010). Knj. 1, Književni (standardni) jezik i jezik književnosti, Kragujevac: Filološko-umetnički fakultet: Skupština grada, 495–507.
  • Golubović 2007: B. Golubović, Germanismen im Serbischen und Kroatischen, München: Otto Sagner.
  • Kostić Tomović 2017: J. Kostić Tomović, Germanizmi u savremenom srpskom jeziku, u germanoslavističkoj literaturi i u romanu „Semper idem“ Đorđa Lebovića. Komunikacija i kultura online, god. VIII, br. 8. https://www.researchgate.net/publication/321941226_Germanizmi_u_savremenom_srpskom_jeziku_u_germanoslavistickoj_literaturi_i_u_romanu_Semper_idem_Dorda_Lebovica. 30.07.2025.
  • Tomović 2009: N. Tomović, Slavizmi u savremenom engleskom jeziku, Neobjavljena doktorska disertacija, Beograd: Filološki fakultet.
  • Filipović 1986: R. Filipović, Jezici u kontaktu. Uvod u lingvistiku jezičkih dodira, Zagreb: Školska knjiga: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
Rečnici
  • Zdravković 2007: M. Zdravković, Rečnik osnovnih pozorišnih pojmova, Beograd: Narodno pozorište i Altera.
  • RSANU: Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika, knj. 1–16 (1959–2001), Beograd: SANU.
Elektronski rečnici
  • Vujaklija: leksikon stranih reči i izraza. vujaklija-leksikon-stranih-reci-i-izraza_compress.pdf.
  • Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. https://www.dwds.de.
  • Jovanović, David, Pozorišni rečnik. https://pdfcoffee.com/pozorisni-recnik-pdf-free.html.
  • Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika. Rečnik%20srpskohrvatskoga%20književnog%20jezika%20(Rečnik%20srpskohrvatskoga%20književnog%20jezika)%20(%20PDFDrive%20).pdf.
  • Wörterbuch der deutschen SpracheDuden Online. https://www.duden.de.