KONTRASTIVNA ANALIZA KOMPARATIVNIH FRAZEOLOGIZAMA U SRPSKOM I NEMAČKOM JEZIKU ZA LEKSIČKO POLJE „BOGATSTVO“

Uzdanica XIX 2 (2022), (str. 21-37)

AUTOR(I): Marija M. Stanojević Veselinović

E-ADRESA: majastanojevic2@gmail.com

Download Full Pdf 

DOI: 10.46793/Uzdanica19.2.021SV

SAŽETAK: 

Rad se bavi analizom komparativnih frazeologizama na leksičkom, morfosintaksičkom i semantičkom nivou koji operišu u sklopu koncepta bogatstvo. Korpus je ekscerpiran iz frazeoloških rečnika srpskog i nemačkog jezika na osnovu se- mantičkog i strukturalnog kriterijuma i potvrđen kontekstualizovanim primerima iz jezika pisanog medija. Nakon detaljne analize komponenata frazeologizama, sa posebnim fokusom na njihovu semantiku i uz interkulturalna objašnjenja, kontrastivnom anali- zom frazeologizama utvrđeni su različiti tipovi ekvivalencije za frazeologizme u srpskom kao polaznom i u nemačkom jeziku kao ciljnom jeziku. Kontrastivna analiza je sprovedena jednosmerno. Značaj rada se ogleda u teorijskom delu u kojem su definisani komparativni frazeologizmi i objašnjen pristup u njihovoj analizi, kao i u praktič- nom delu, posebno kad je reč o leksikografiji i nastavi jezika.

KLJUČNE REČI:

komparativni frazeologizmi, kontrastivna analiza, ekvivalencija, semantika, kultura.

LITERATURA:

IZVORI
  • Dudenov univerzalni rečnik (2001): Duden. Deutsches Universalwörterbuch, Mannheim: Dudenverlag.
  • Dudenov frazeološki rečnik (2008): Duden 11. Redewendungen: Worterbuch der deutschen Idiomatik, Mannheim: Dudenverlag.
  • Dudenov etimološki rečnik (1989): Duden 7. Etymologie: Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache, Mannheim: Dudenverlag.
  • Matešić (1982): J. Matešić, Frazeološki rečnik hrvatskoga ili srpskog jezika, Za-greb: Školska knjiga.
  • Matešić (1988): J. Matešić, Hrvatsko-njemački frazeološki rječnik, Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske.
  • Mrazović, Primorac (1991): P. Mrazović, R. Primorac, Nemačko-srpskohrvatski frazeološki rečnik, Beograd: Naučna knjiga.
  • Otašević (2007): Đ. Otašević, Mali srpski frazeološki rečnik, Beograd: Alma. RSJ (2007): Rečnik srpskoga jezika, Novi Sad: Matica srpska.
  • Skok (1972): P. Skok, Etimologijski rečnik hrvatskog ili srpskog, Zagreb: Jugoslo- venska akademija znanosti i umetnosti.
  • Ševalije, Gerbran (2004): J. Chevalier, A. Gheerbrant, Rječnik simbola: mitovi, sni, običaji, postupci, oblici, likovi, boje, brojevi, Novi Sad: Stylos, Kiša.
  • Duden online. http://www.duden.de, 15. 2. 2015.
  • Redensarten-Index, http://www.redensarten-index.de, 15. 1. 2015.
  • www.redensarten.net, 25. 2. 2017.
  • www.kurir.rs
  • www.stil.kurir.rs
  • www.b92.net
  • www.lepotaizdravlje.rs
  • www.infranken.de
  • www.zeit.de
  • www.derstandard.at
  • www.spiegel.de
  • www.contra-magazin.com
  • www.religion.orf.at
  • www.evangelische.de
LITERATURA
  • Bremer (2009): B. Brehmer, Äquivalenzbeziehungen zwischen komparativen Phra- seologismen im Serbischen und Deutschen, http://www.suedslavistik-online.de, 17. 1.  2012.
  • Bugarski (1996): R. Bugarski, Jezik i lingvistika, Beograd: Čigoja štampa. Bugarski (2005): R. Bugarski, Jezik i kultura, Beograd: Biblioteka XX vek. Burger i dr. (2000): H. Burger, D. Dobrovolskij, P. Kühn, N. R. Norrick, Phra-
  • seologie: ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung = Phraseology: an international handbook of contemporary research, Berlin; New York: W. de Gruyter.
  • Burger (2010): H. Burger, Phraseologie: eine Einführung am Beispel des Deutschen, Berlin: Erich Schmidt.
  • Grubačić (2001): S. Grubačić, Istorija nemačke kulture, Novi Sad: Izdavačka knji- žarnica Zorana Stojanovića.
  • Korhonen (1992): J. Korhonen, IDIOME ALS LEXIKONEINHEITEN. Eine Auswahl von Beschreibungsproblemen, Phraseologie und Wortbildung – Aspekte der Lexikonerweite- rung, Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
  • Mršević-Radović (1987): D. Mršević-Radović, Frazeološke glagolsko-imeničke sintagme u savremenom srpskohrvatskom jeziku, Beograd: Filološki fakultet u Beogradu.
  • Mršević-Radović (2008) D. Mršević-Radović, Frazeologija i nacionalna kultura, Beograd: Biblioteka Književnost i jezik.
  • Pejović (2009): A. Pejović, Kulturni i istorijski identitet u ogledalu frazeologije, u: Jezik, književnost, identitet: zbornik radova 1, Jezička istraživanja, Niš: Filozofski fakultet.
  • Petrović (2005): S. Petrović, Kulturologija, Beograd: Čigoja štampa. Prćić (2008): T. Prćić, Semantika i pragmatika reči, Novi Sad: Zmaj
  • Ristić (2013): G. Ristić, Frazeologizmi gestovno-mimičke motivacije za izraža- vanje emocija u nemačkom i srpskom jeziku, Zbornik radova [elektronski izvor], knj.1, 369–378.
  • Tomić (2012): G. Tomić, Interkulturalnost u frazeologiji engleskog i srpskog jezika, master rad, Kragujevac: FILUM.
  • Fink-Arsovski (2002): T. Fink-Arsovski, Poredbena frazeologija: pogled izvana i iznutra, Zagreb: Filozofski fakultet.
  • Flajšer (1997): W. Fleischer, Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache, Tübingen: Niemeyer.