GREŠKE U UPOTREBI ODREĐENOG ČLANA IZAZVANE NEGATIVNIM TRANSFEROM TOKOM UČENJA TIPOLOŠKI SLIČNIH JEZIKA (SLUČAJ ITALIJANSKOG KAO L2 I ŠPANSKOG KAO L3 IZ PERSPEKTIVE SRBOFONIH GOVORNIKA)

Lipar 77 (2022), (str. 77-97)

AUTOR(I): Marija N. Vujović

E-ADRESA: skolalogosbeograd@gmail.com

Download Full Pdf 

DOI: 10.46793/LIPAR77.077V

SAŽETAK:

U poslednje tri decenije u žiži interesovanja lingvista našao se transfer, odnosno međujezički uticaj u višejezičnom kontekstu. Istraživanja u ovom polju su dokazala da je (negativni) transfer najizraženiji kod tipološki sličnih jezika. Ovaj rad ispituje probleme vezane za kategoriju određenog člana koji se javljaju kod izvornih govornika srpskog jezika, koji uče italijanski kao L2 i španski kao L3, a prouzrokovani su negativnim transferom. U radu, metodom korpusne analize grešaka, kvalitativno su analizirane greške vezane za kategoriju člana u pisanoj produkciji studenata, s ciljem da se identifikuju i analiziraju najučestaliji tipovi grešaka i ustanovi njihovo poreklo. Rezultati pokazuju da se uočene greške tiču i oblika i upotrebe određenog člana, kao i da su najčešće greške u korpusu interlingvalne, a ne intralingvalne prirode. Izvor grešaka nastalih usled negativnog transfera u produkciji na španskom je bio tipološki srodan italijanski jezik.

KLJUČNE REČI:

određeni član, transfer, jezička tipologija, psihotipologija, L2/L3, višejezični govornici, španski, italijanski, srpski

LITERATURA:

  • Balboni 2013: R. Balboni. Fare educazione linguistica – Insegnare italiano, lingue straniere e lingue classiche. Torino: UTET università.
  • Bardel, Folk 2007: C. Bardel, Y. Falk, The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. Second Language Research, USA: Second Language Research, 23, 459–484.
  • Braun 1980: H. D. Brown, The optimal distance model of second language acquisition, Alexandria, Virginia: TESOL Quarterly, 14, 157–164.
  • Braun 1994: H. D. Brown. Principles of language learning and teaching. (3rd ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.
  • Vilijams, Hamarberg 1998: S. Williams, B. Hammarberg, Language switches    in L3 production: Implications for a polyglot speaking model, Oxford: Applied Linguistics, 19, 295–333.
  • Groseva 1998: M. Groseva, Dient das L2-System als ein Fremdsprachenlernmodell? u: B. Hufeisen y B. Lindermann (ured.), Tertiärsprachen: Theorien, Modell, Methoden. Tübingen: Stauffenburg, 21–30.
  • De Anđelis, Selinker 2001: G. De Angelis, & L. Selinker. Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the multilingual mind, u: J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (ured.), Bilingual Education and Bilingualism, Clevedon: Multilingual Matters, 42–58.
  • De Anđelis: G. De Angelis. Third or additional language acquisition. Multilingual Matters. 2007. ‹https://books.google.rs/books/about/Third_Or_Additional_Language_Acquisition.html?id=OCTSJfLKh-4C&redir_esc=y›. 22.01.2017.
  • Duel 1998: J.M. Dewaele, Lexical inventions: French  interlanguage  as  L2 versus L3, Oxford: Applied Linguistics, 19, 471–490.
  • Eke 2001: R. Ecke, Lexical retrieval in a third language: evidence from errors and tip-of- the-tongue states. u: J. Cenoz, B. Hufeisen & U. Jessner (ured.), Cross- linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 90–114.
  • Elis 1994: R. Ellis. The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Kelerman 1983: E. Kellerman, Now you see it, now you don›t. U: S. Gass & L. Selinker (ured.), Language Transfer in Language Learning. Rowley, MA: Newbury House, 112–134.
  • Klajn 1987: I. Klajn. Istorijska gramatika španskog jezika. Beograd: Naučna knjiga.
  • Lado 1957: R. Lado. Linguistics across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  • Odlin 1989: T. Odlin. Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Patota 2002: G. Patota. Lineamenti di grammatica storica dell›italiano. Bologna: il Mulino.
  • Peni 1991: R. Penny. A History of the Spanish Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Renci, Andreoze 2009: L. Renzi, A. Andreose. Manuale di linguistica e filologia romanza. Bologna: il Mulino.
  • Ringbom 1986: H Ringbom, Crosslinguistic influence and the foreign language learning process. u: M. Sharwood Smith & E. Kellerman (ured.), Crosslinguistic influence in second language acquisition. Oxford: Pergamon Press, 150–162.
  • Ringbom 1987: N. Ringbom. The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Ringbom 2001: N. Ringbom. Lexical transfer in L3 production, u: J. Cenoz, B.Hufeisen, & U. Jessner Long (ured.), Bilingual Education and Bilingualism, Clevedon: Multilingual Matters. 59–68.
  • Sans 2006: M. J. Sanz, Origen y evolución del artículo español. Praha: Acta Oeconomica Pragensia, 14 (4), 111–115.
  • Selinker 1992: L. Selinker. Rediscovering Interlanguage. London: Longman.
  • Senos 2001: J. Cenoz. The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross- linguistic influence in third language acquisition. U: Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, Neuchâtel: Institut de linguistique Université de Neuchâtel, 8–20.
  • Senos, Hufajzn i Jesner 2001: J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Senos: J. Cenoz, The additive effect of bilingualism on third language acquisition. Second Language Research, SAGE Publications. March 2003. ‹ http://journals. sagepub. com/doi/abs/10.1177/13670069030070010501›. 01.03.2017.
  • Seriani 2003: L. Serianni. Grammatica italiana. Milano: Garzanti libri S.p.A.
  • Tekavčić 1980: R.Tekavčić. Grammatica storica dell’italiano. II: Morfosintassi. Bologna: il Mulino.
  • Tramble: M. C. Tremblay. Cross-linguistic influence in third language acquisition:The role of L2 proficiency and L2 exposure. Clo/opl, 2006. ‹http:// aix1.uottawa.ca/~clo/Tremblay.pdf›. 24.02.2017.
  • Fari 2007: D. Pharies. Breve historia de la lengua española. Chicago and London: The University of Chicago Press.
  • Filiatova 2010: K. Filatova, Third Language Acquisition, Macrocategories and Synonymy, in: Martin Pütz and Laura Sicola (ured.), Cognitive Processing in Second Language Acquisition: Inside the Learner’s Mind. Philadelphia: John Benjamins, 86– 96.
  • Folk 2010. Y. Falk. Gingerly Studied Transfer Phenomena in L3 Germanic Syntax. The Role of the Second Language in Third Language Acquisition. Utrecht: LOT Publications.
  • Hamarberg 2001: V. Hammarberg. Roles of 1 and L2 in L3 production and acquisition, in: J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (ured.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, Clevedon: Multilingual Matters, 21–41.
  • Ceković-Rakonjac 2012: N.Ceković-Rakonjac, Difficoltà di apprendimento dell›italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di articoli, sostantivi, aggettivi e pronomi), Beograd: Komunikacija i kultura online, 3 (3), 79–88.
  • Džarvis, Pavlenko 2008: S. Jarvis, A. Pavlenko. Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Rutledge.
  • Džejms 1980: S. James. Contrastive Analysis. London: Longman Group Ltd.
  • Džejms 1998: S. James. Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis. Harlow, Essex: Addison Wesley Longman Limited.