Узданица XXII I (2025) (стр. 48-67)
АУТОР(И) / AUTHOR(S): Марија М. Станојевић Веселиновић, Јелена Љ. Спасић
DOI: 10.46793/Uzdanica22.1.049SV
САЖЕТАК / ABSTRACT:
Рад се бави контрастивном анализом изворног значења германизама и значења у српском језику као језику примаоцу. Притом до изражаја долази и синхронијска димензија значења германизама регистрованих у интернет сервису Вукајлија, првобитно осмишљеном као речник сленга, из којег је ексцерпиран корпус на основу семантичког критеријума. Циљ рада биће анализа значења позајмљеница пореклом из изворног немачког језика и њиховог значења у српском језику, језику примаоцу, као и даља трансформација њиховог значења у компјутерски посредованој комуникацији путем платформе Вукајлија. Допринос рада огледа се додатно у издвајању тематских група у којима се германизми појављују.
КЉУЧНЕ РЕЧИ / KEYWORDS:
германизми, позајмљенице, Вукајлија, семантичка адаптација.
ЛИТЕРАТУРА / REFERENCES:
ИЗВОР
- Internet sajt Vukajlija, https://vukajlija.com/.
ЛИТЕРАТУРА
- Alanović (2004): M. Alanović, Germanismen im Serbischen: von sistemeigenen zu abveichenden morphosintaktischen Eigenschaften, In: E. Kaczmarska, M. Nomachi (Eds.), Slavic and German in Contrast. Studies from Areal and Contrastive Linguistics. Slavic Eurasian Studies, 26, 117–134. http://src-h.slav.hokudai.ac.jp/coe21/publish/no26_se-s/contents.html (Poslednji pristup 24. 9. 2020).
- Andrić (2005): D. Andrić, Dvosmerni rečnik srpskog žargona, Beograd: Zepter Book World.
- Ašrafova (2024): I. Ashrafova, Phonetic and Lexical Characteristics of German Loanwords in English: A Study on Linguistic Adaptation and Cultural Influence, EuroGlobal Journal of Linguistics and Language Education, 1(2), 44‒50. https://doi. org/10.69760/2xgtn820
- Burnić (2021): H. Burnić, Semantička adaptacija frekventnih germanizama u oblasti domaćinstva, Književni jezik, 32, 191–206, Univerzitet u Sarajevu, Institut za jezik.
- Ćorić (2016): J. Ćorić, Adaptacija germanizama u ruskom jeziku, diplomski rad, Zadar: Sveučilište u Zadru.
- Duden: Duden online. http://www.duden.de, 10. 12. 2020.
- Duden (2001): Duden. Deutsches Universalvorterbuch, Mannheim: Dudenverlag.
- Durbaba (2011): O. Durbaba, Društvena mreža „Vukajlijaˮ: Analiza jednog „rečnikaˮ slenga i idioma, u: Mršević-Radović (red.), Dva veka savremenog srpskog književnog jezika, 1, 40/1, Beograd: Međunarodni slavistički centar, 429‒438.
- Durbaba (2013): O. Durbaba, Mi o drugom ili o sebi? Prilog proučavanju etničkih heterostereotipa na primeru definicije pojmovnih kategorija Nemac / Nemačka / nemački u rečniku slenga Vukajlija, u: D. Nedeljković, N. Vujčić (red.), Sprache und Literatur dies- und jenseits der Mauer(n) = Jezik i književnost s obe strane zida. Festschrift fur Božinka Petronijević zum 65. Geburtstag = zbornik u čast Božinke Petronijević povodom 65. rođendana, 297‒310.
- DWDS: Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache, http://www.dwds.de, 27. 3. 2024.
- Đinđić (2013): M. S. Đinđić, Turcizmi u savremenom srpskom književnom jeziku (semantičko-derivaciona analiza), Beograd: Filološki fakultet u Beogradu.
- Đukanović (2012): J. Đukanović, Nemačko-srpski jezički kontakti, Prevodilac, 67, Beograd, 21–33.
- Filipović (1986): R. Filipović, Teorija jezika u kontaktu, Zagreb: Jugoslovenska akademija znanosti i umjetnosti – Školska knjiga.
- Golubović (2007): B. Golubović, Germanismen in Serbischen und Kroatischen, Slavistische Beitrage, Munchen, 459.
- Kostić-Tomović (2017): J. Kostić-Tomović, Germanizmi u savremenom srpskom jeziku, u germanoslavističkoj literaturi i u romanu Sempre idem Đorđa Lebovića, Komunikacija i kultura onlajn, VIII/8, Beograd: Filološki fakultet u Beogradu.
- Langenšajd (2015): Langenscheidt. Großwörterbuch. München: Langenscheidt Verlag.
- Mrazović (1996): P. Mrazović, Germanizmi u govornom jeziku Vojvođana, u: O leksičkim pozajmljenicama, Subotica – Beograd, 209–230.
- Rodić (2014): S. Rodić, Sekundarna orfološka i semantička adaptacija anglicizama u komunikaciji na fejsbuku o rijaliti programima, Jezici i kulture u vremenu i prostoru, Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu.
- RSJ (2007): Rečnik srpskog jezika, Novi Sad: Matica srpska.
- Sočanac (1996): L. Sočanac, Fonološka adaptacija anglicizama u talijanskom jeziku: fonemska redistribucija, Suvremena lingvistika, Vol. 41‒42, br. 1‒2, Zagreb: Institut za lingvistička istraživanja HAZU.
- Šnevajs (1960): E. Schneeweis, Die deutschen Lehnwörter im Serbokroatischen in Kulturgeschichtlicher Sicht, Berlin: De Gruyter & Co.
- Trivunac (1937): M. Trivunac, Nemački uticaji u našem jeziku, Strani pregled, br. 1–4, 74–157.
- VRSRI (2007): Veliki rečnik stranih reči i izraza, Novi Sad: Prometej.
- Vujović (2011): D. Vujović, Internetski rečnik slenga Vukajlija, u: V. Ružić, S.
- Pavlović (red.), Leksikologija, onomastika, sintaksa. Zbornik u čast Gordani Vuković, Novi Sad: Filozofski fakultet, 123‒130.
- Zacinger, Stefanović (2014): H. Satzinger, D. Stefanović, (Austro-)German Words in Serbian, Beograd: Narodna biblioteka Srbije.