ДВОСЛОЖНЕ ИМЕНИЦЕ ШПАНСКОГ ПОРЕКЛА У СРПСКОМ ЈЕЗИКУ ‒ ЛИНГВОКУЛТУРОЛОШКИ И ПРОЗОДИЈСКИ ПРИСТУП

Узданица XXI III (2024) (стр. 111-128)

АУТОР(И) / AUTHOR(S): Милена М. Стојановић, Ана Марија Б. Остојић

Download Full Pdf   

DOI: 10.46793/Uzdanica21.3.111S

САЖЕТАК / ABSTRACT:

У овом истраживању анализиране су појединe двосложне именице шпанског порекла у српском језику (27) помоћу ексцерпиране речничке грађе Речника српскога језика Матице српске (93) и др. релевантних речника шпанског језика. Анализу су чинила два методолошка поступка: асоцијативни упитник и питања у вези са ставовима испитаника. Онлајн-анкетом заснованој на асоцијативности желело се доћи до закључка о томе каква је свест српске лингвокултурне заједнице о појединим двосложним именицама које су предмет истраживања за које се унапред претпоставило да могу садржати стереотипе и предрасуде. Помоћу употребе двосложних именица шпанског порекла у односу на синонимне именице домаћег порекла, као и питања у којој мери су именице које су предмет истраживања прозодијски адаптиране желело се дознати у којој мери су одговори испитаника у вези са стереотипима и предрасудама. Резултати су показали да предрасуде и стереотипи нису заступљени у већој мери и да највећи проблем представља непознавање семантике појединих примера (нпр. гринго, мандрил). Прозодијски,  двосложне именице шпанског порекла у српском језику углавном су адаптиране те субјекти немају предрасуда, али се губи постакценатска дужина у моделу краткоузлазни акценат + постакценатска дужина. Ипак, поједини примери етимолошки су изненадили испитанике попут примера типа цигар и лига.

КЉУЧНЕ РЕЧИ / KEYWORDS:

лексикологија, хиспанизми, прозодија, акценат хиспанизама, речи страног порекла, лингвокултурологија, културолошки маркирана лексема

ЛИТЕРАТУРА / REFERENCES:

ИЗВОРИ
  • Dragićević, Piper, Stefanović (2011): R. Dragićevimć, P. Piper, M. Stefanović, Obratni asocijativni rečnik srpskog jezika: Od reakcije ka stimulusu, Beograd: Službeni glasnik.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2024): azteca. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es/azteca?m=form 18.8.2024.
  • —. cigarrillo. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es/cigarrillo?m=form 18.8.2024.
  • —. cigarro. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es/cigarro18.8.2024.
  • —. contrario, ria. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es/contrario?m=form 18.8.2024.
  • —. gringo, ga. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es/gringo?m=form 18.8.2024.
  • —. macho. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es/macho?m=form 18.8.2024.
  • Garsija Markes (2012): G. García Márquez, Clave Diccionario de uso del español actual, Madrid: Ediciones SM.
  • Gerzić (2012): B. Gerzić, Rečnik srpskog žargona, Beograd: Bookbridge.
  • Klajn, Šipka (2006): I. Klajn, M. Šipka, Veliki rečnik stranih reči i izraza, Novi Sad: Prometej.
  • Pavlović Samurović (1993): Lj. Pavlović Samurović, Leksikon hispanoameričke književnosti, Beograd: Savremena administracija.
  • Piper, Dragićević, Stefanović (2005): P. Piper, R. Dragićević, M. Stefanović, Asocijativni rečnik srpskog jezika: Od stimulusa ka reakciji, Beograd: Beogradska knjiga.
  • RSJ (2011): Rečnik srspskoga jezika: Izmenjeno i popravljeno izdanje, Novi Sad: Matica srpska.
  • Vinja, Musanić (1971): V. Vinja, R. Musanić, Španjolsko-srpskohrvatski rječnik, Zagreb: Školska knjiga.
ЛИТЕРАТУРА 
  • Bartminjski (2011): J. Bartminjski, Jezik – Slika – Svet. Etnolingvističke studije, Beograd: Slovo slavia.
  • Goddard, Wierzbicka (2014): C. Goddard, A.  Wierzbicka, Words and Meanings. Lexical Semantics across Domains, Languages and Cultures, Oxford: Oxford University Press, 6th ed.
  • Ivić (1997): М. Ivić, O Vukovom i vukovskom jeziku, Beograd: Biblioteka XX vek.
  • Asim (197)1: P. Asim, Osnovi akcentologije srpskohrvatskog jezika, Beograd: Naučna knjiga.
  • Rajić (1995) J. Rajić, Hispanizmi u srpskom jeziku i njihov tretman u Rečniku srpskohrvatskog književnog jezika Matice srpske i Rečniku srpskohrvatskog književnog i narodnog kezika SANU, Južnoslovenski filolog, LI, Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti i Institut za srpski jezik SANU, 241–246.