ХУМОР У „АУТОСТОПЕРСКОМ ВОДИЧУ КРОЗ ГАЛАКСИЈУ“ ДАГЛАСА АДАМСА

ЗВЕЗДЕ :  књижевна, језичка, уметничка и културна астропоетика 2024, (569-587)

AUTHOR(S) / АУТОР(И): Милан Д. ТОДОРОВИЋ, Наташа А. СПАСИЋ

Download Full Pdf   

DOI: 10.46793/Zvezde24.569T

ABSTRACT / САЖЕТАК:

У овом раду у мањем обиму биће представљено на који начин су именоване звезде, планете и читав космос у Аутостоперском водичу кроз галаксију (енг. The Hitchhikers Guide to the Galaxy) Дагласа Адамса. Компаративно анализиран хумор у енглеској и српској верзији ове књиге биће централни део рада са циљем да се предочи необичан смисао за хумор уз бројне сатиричне осврте на домет светске индустријализације, веру у постојање Бога, поезију, бирократију, потрошачко друштво и човечанство уопште. Задатак нам је: 1) посматрати на који начин се приступа озбиљним питањима кроз лаку и „необавезну” форму, при чему хумор није својствен жанру, тј. научној фантастици; 2) анализирати да ли је „духовито” у енглеском „духовито” и у српском и којим средствима се то постиже; 3) размотрити како забаван приказ ствари може бити најефикаснији начин исказивања критике доминантних структура моћи и митова који је подржавају. Компаративном анализом оригинала и превода Дагласових стилских израза, у раду се долази до закључка да су успешни примери преведених израза они у којима су већином  сачувани оригинални елементи пишчеве поетике, те се сугерише да у овом преводу метод директног превођења има предност над методом слободног превођења.

KEYWORDS / КЉУЧНЕ РЕЧИ:

аутостоперски водич, галаксија, хумор, сатира, научна фантастика, компаративна анализа, превод

ACKNOWLEDGEMENT / ПРОЈЕКАТ:

Истраживање финансирано кроз Уговор о реализацији и финансирању научноистраживачког рада НИО у 2024. години број 451-03-66/2024-03/ 200198

REFERENCES / ЛИТЕРАТУРА:

ИЗВОРИ

  • Адамс 2005: D. Adams, The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, New York: Del Rey.
  • Адамс 2013: D. Adams, Autostoperski vodič kroz galaksiju, Beograd: Vulkan izdavaštvo.
ЛИТЕРАТУРА
  • Александер 1980: R. J. Alexander, English Verbal Humour and the Second Language Learning, Bremen: University of Trier.
  • Александер 1997: R. J. Alexander, Aspects of Verbal Humour in English, Tübingen: Narr.
  • Атардо 2001: S. Attardo, Humorous Texts: A Semantic and Pragmatic Analysis, Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
  • Атардо 2017: S. Attardo, The Routledge Handbook of Language and Humor, New York and London: Routledge.
  • Динел 2009: M. Dynel, Beyond a Joke: Types of Conversational Humour, Language and Linguistics Compass, 3/5, 1284–1299. Динел 2018: M. Dynel, Irony, Deception and Humour: Seeking the Truth About Overt and Covert Untruthfulness, Berlin: Walter de Gruyter, Inc.
  • Елиот 2004: R. C. Elliott, Satire, in: Encyclopædia Britannica, Online edition: <https://www.britannica.com/art/ satire>18.05.2024.
  • Екмекци 2012: Ç. EKMEKÇİ, Science Fictional Parody as a Postmodernist Trope in Douglas Adam’s Serial Novels The Hitchhiker’s Guide to The Galaxy. Master Thesis defended at the Pamukkale University: <https://gcris.pau.edu.tr/ bitstream/11499/2764/1/%C3%87elik%20Ekmek%C3%A7i.pdf> 18.05.2024.
  • Зохра 2016: F. Zohra, Humor, Satire and Verbal Parody in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy: A Relevance Theoretic Approach. NUML Journal of Critical Inquiry Vol 14, (II), Dec, 2016. 38–53.
  • Истоп 2004: A. Easthope, Englishness and National Culture, London: Routledge.
  • Јантонен 2018: A. Janttonen, English Humor in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, Graduate Thesis defended at the Philological Faculty of the University of Eastern Finland: <https://erepo.uef.fi/bitstream/handle/123456789/19555/ urn_nbn_fi_uef-20180580.pdf?sequence=-1&isAllowed=y> 03.05.2024.
  • Канделарија 2018: R. L. Candelaria, Absurdist Sci-Fi Humor: Comparable Attitudes Regarding Absurdism in Hitchhiker’s Guide to the Galaxy and Rick and Morty, OUR Journal: ODU Undergraduate Research Journal: Vol. 5, Article 1. DOI: <10.25778/jd2d-mq59> 03.05.2024.
  • Киаро 1992: D. Chiaro, The Language of Jokes: Analysing Verbal Play, London: Routledge.
  • Киаро 2010: D. Chiaro, Translation and Humour, Humour and Translation, in: Delia Chiaro (ed.). Translation, Humour and Literature, London: Continuum International Publishing Group, 1–29.
  • Корнвел 2006: N. Cornwell, The absurd in literature, Manchester University Press, 2006.
  • Малкамаки 2017: P. Malkamäki, Humorous Elements in Prose –Punch Lines, Jab Lines and Humor Enhancers in the Finnish Translation of The Hitch Hiker’s Guide to the Galaxy, Master Thesis defended at the University of Vaas: <https://osuva.
  • uwasa.fi/handle/10024/2969> 01.05.2024.
  • Навиа 1996: L. E. Navia, Classical Cynicism: A Critical Study. Contributions in philosophy, London: Bloomsbury Publishing.
  • Нида 2000: E. Nida, Principles of Correspondence, in: Lawrence Venuti & Mona Baker (eds.). The Translation Studies Reader, London: Routledge, 126–140.
  • Николсон 1956: H. Nicolson, The English Sense of Humour and Other Essays, London: Constable and Company Ltd.
  • Обрст 2012: L. Obrst, A spectrum of linguistic humor: Humor as linguistic design space construction based on meta-linguistic constraints, AAAI Fall Symposium Series, 51–53.
  • Палмер 2005: J. Palmer, Parody and decorum: permission to mock, in: S. Lockyer and M. Pickering (Eds.), Beyond a Јoke: the Limits of Humor, Basingstoke: Palgrave Macmillan, 79-97.
  • Партингтон 2006: А. Partington, The Linguistics of Laughter: A Corpus-Assisted Study of Laughter-Talk, Oxford: Routledge Studies in Linguistics.