Lipar, 71 (2020), str. 185-199
AUTOR: Jelena R. Kitanović
E-ADRESA: jelenakitanovic2105@gmail.com
DOI: 10.46793/LIPAR71.185K
SAŽETAK:
Predmet istraživanja je analiza onomatopeje u belgijskom stripu Štrumpfovi autora Pjera Kulifora, kao i pronalaženje njihovih ekvivalenata u srpskom jeziku. Korpus ovog rada zasniva se na četiri toma gorepomenutog stripa karikaturiste Pejoa u originalu na francuskom jeziku i ekvivalenata na srpskom jeziku u prevodu Vladimira D. Jankovića. U radu se posredstvom kontrastivne analize ispituju sličnosti i razlike između onomatopeja u oba jezika s akcentom na njihovom grafičkom karakteru koji omogućava analizu na fonostilističkom i grafostilističkom planu. Rezultati istraživanja pokazuju da je putem transkodiranja moguće prevoditi onomatopeje iz izvornog jezika u ciljni, ali da treba imati na umu relativnu slobodu prevodioca u njihovoj stilizaciji.
KLJUČNE REČI:
onomatopeja, transkodiranje, strip, francuski jezik, srpski jezik
LITERATURA:
- Barberis 1992: J.-M. Barbéris, Onomatopée, interjection: un défi pour la grammaire,
- L’Information Grammaticale, Louvain: Editions Peteers, 52-57.
- Eko 1970: U. Eco, Sémiologie des messages visuels, Communications, Berlin: De Gruyter Mouton, 11-51.
- Ajsner 1993: W. Eisner, Comics & Sequential Art. Florida: Poorhouse Press.
- Filipini i dr. 1979: Filippini H., Glénat J., Sadoul N., Varende Y., Histoire de la bande dessinée en France et en Belgique des origines à nos jours. Grenoble: Éditions Jacques Glénat.
- Gilber 1989: L. Guilbert, Grand Larousse de la langue française, Paris: Larousse. Grevis 2011: M. Grevisse, Le Bon Usage, Paris: Duculot.
- Katnić-Bakaršić 2001: M. Katnić-Bakaršić, Lingvistička stilistika., Budimpešta: Open society Institute, Center for Publishing Development, Electronic publishing program.
- Klajber 2006: G. Kleiber, Sémiotique de l’interjection, Langages, Paris: Didier- Larousse, 10-23.
- Koletić 2014: I. Koletić, Stilistika stripa, Zagreb: Filozofski fakultet.
- Pranjić 1985: K. Pranjić, Jezik i književno djelo: ogledi za lingvostilističku analizu književnih tekstova. Beograd: Igro Nova prosveta.
- Saraseni 2003: M. Saraceni, The Language of Comics, London: Routledge.
- Tusen 1976: B. Toussaint, Idéographie et bande dessinée, Communications, Berlin: De Gruyter Mouton, 81-93.
- Zanetin 2008: F. Zanettin, Comics in Translation: An Overview, Manchester: St. Jerome Publishing.