LENGUAS CRIOLLAS DE BASE ESPAÑOLA: ¿CICATRICES COLONIALES O MANIFESTACIONES DE LA DECOLONIZACIÓN LINGÜÍSTICA?

OŽILJCI U JEZIKU, KNJIŽEVNOSTI, KULTURI (2026) [pp. 243-278]  

AUTHOR(S) / AUTOR(I): Maja M. Andrijević
Download Full Pdf   
DOI: https://doi.org/10.46793/Oziljci26.243A
ABSTRACT / SAŽETAK:

El presente artículo tiene como objetivo analizar las lenguas criollas de base española como fenómenos sociolingüísticos y culturales complejos, donde se entrecruzan huellas coloniales con procesos de transculturación, hibridación y decolonización. Surgidos en contextos coloniales marcados por la interacción forzada entre pueblos, lenguas y culturas, estos sistemas lingüísticos han sido interpretados tanto como vestigios de un pasado de dominación como expresiones de resiliencia y resignificación cultural. A partir de los marcos teóricos de la transculturación (Ortiz, 1940), la hibridación (García Canclini 1990) y la decolonialidad (Quijano 2000; Mignolo 2007; Walsh 2009; Veronelli 2016; Mignolo & Walsh 2018), se indaga si dichas lenguas deben entenderse como meras cicatrices del colonialismo —marcas de imposición, desplazamiento y resistencia— o como manifestaciones vivas de la pluriversalidad y decolonización lingüística, en tanto que sistemas autónomos que reconfiguran el legado imperial desde la periferia. El análisis se centra en tres casos paradigmáticos: el papiamento, hablado en las Antillas Neerlandesas, el palenquero, desarrollado en Colombia y el chabacano, elaborado en Filipinas, evidenciando la diversidad y complejidad de sus procesos de formación y preservación. Se propone una lectura decolonial que desafía las visiones tradicionales que los reducen a sistemas simplificados o cicatrices coloniales, reclamando su autonomía, riqueza expresiva y su papel como vehículos identitarios en contextos postcoloniales. Desde una perspectiva crítica, este trabajo busca también contribuir a la desmitificación de prejuicios lingüísticos sobre las lenguas criollas y fomentar un enfoque que valore la pluralidad linguo-cultural y la epistemología fronteriza, que intenta reivindicar los saberes subalternos.

KEYWORDS / KLJUČNE REČI:

lenguas criollas, palenquero, papiamento, chabacano, transculturación, hibridación, decolonización lingüística, pluriversalidad, epistemología fronteriza

ACKNOWLEDGEMENT / PROJEKAT:

Istraživanje sprovedeno u radu finansiralo je Ministarstvo nauke, tehnološkog razvoja i inovacija Republike Srbije (Ugovor o prenosu sredstava za finansiranje naučnoistraživačkog rada zaposlenih u nastavi na akreditovanim visokoškolskim ustanovama u 2026. godini broj: 451-03-34/2026-03/ 200198.).

REFERENCES / LITERATURA:
  • Almeida Su árez 2003: M. Almeida Suárez, Sociolingüística, La Laguna: Servicio de Publicaciones de la Universidad de La Laguna.
  • Andrijević 2023: M. Andrijević, El viaje y el tornaviaje de la lengua española a Filipinas, Facta Universitatis Series: Linguistics and Literature, 21(2), 235-258.
  • Bachmann 2009: I. Bachmann, El papiamentu en los estudios criollos: una topografía de la concepción del lenguaje, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 7(1), 215-231.
  • Bickerton 1984: D. Bickerton, The language bioprogram hypothesis, Behavioral and Brain Sciences, 7(2),173–188.
  • Bodnar Contreras 2015: Y. Bodnar Contreras (Coord.), Lenguas vivas de Colombia. Autodiagnóstico sociolingüístico, Volumen II-Caribe. Tomo I-Pueblo Palenque, Bogotá: Universidad Externado de Colombia; Instituto Caro y Cuervo; Oficina de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).
  • Chaudenson 1977: R. Chaundenson, Toward the reconstruction of social matrix of Creole languages, in: A. Valdam (Ed.), Pidgin and Creole Linguistics, Bloomington: Indiana University Press, 259–276.
  • Clements 2009: J. C. Clements, The linguistic legacy of Spanish and Portuguese: colonial expansion and language change, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Ćirić, Inosavljević 2013: M. Ćirić & M. Inosavljević, La posición de los criollos de base española en la política y la planificación lingüística, Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungría, Rumanía y Serbia, 4, 205-224.
  • De Sousa Santos 2018: B. De Sousa Santos, Introducción a las Epistemologías del Sur, in: M. P.  Meneses & K. Bidaseca (Eds.), Epistemologías Del Sur: Epistemologias Do Sul, Buenos Aires, Coimbra: CLACSO/CES, 25-62.
  • DeGraff 2005: M. DeGraff, Linguists’ most dangerous myth: The fallacy of creole exceptionalism, Language in Society, 34(4), 533–591.
  • Escobar 2007: A. Escobar, La invención del Tercer Mundo: Construcción y deconstrucción del desarrollo, Bogotá: Editorial Norma.
  • Fernández 2015. M. Fernández, La emergencia del chabacano en Filipinas: pruebas, indicios, conjeturas, in: J. M. Santos-Rovira (Ed.), Armonía y contrastes. Estudios sobre variación dialectal, histórica y sociolingüística del español, Lugo: Axac, 175-196.
  • Fernández Rodríguez 2020: M. A. Fernández Rodríguez, El español: una lengua viva. Los hablantes de chabacano (criollo hispano-filipino): un manojo de identidades entreveradas, Anuario del Instituto Cervantes, 155-179.
  • Granda 1994: G. Granda, Español de América, español de África y hablas criollas hispánicas: cambios, contactos y contextos, Editorial Gredos.
  • García Canclini 1990: N. García Canclini, Culturas híbridas: Estrategias para entrar y salir de la modernidad, México D.F.: Grijalbo.
  • García León 2014: J. E. García León, Una visión global de las lenguas criollas: perspectivas y retos de la criollística, Folios, 39, 51-64.
  • Holm 1988:  J. Holm, Pidgins and creoles. Vol. I: Theory and structure, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Holm 2000: J. Holm, An introduction to pidgins and creoles, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lipski 2004: J. M. Lipski, Las lenguas criollas de base hispana, Lexis, XXVIII, 1-2, 461-508.
  • Lipski 2005: J. M. Lipski, A history of Afro-Hispanic language: Five centuries, five continents, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lipski 2010: J. M. Lipski, Chabacano y español: resolviendo las ambigüedades, Lengua y migración / Language and Migration, 2(1), 5-41.
  • Lipski 2012: J. M. Lipski, The “new” Palenquero: revitalization and re-creolization, in: R. L. File-Muriel & R. Orozco (Eds.), Colombian Varieties of Spanish, De Gruyter.
  • López Rodríguez 2019: I. López Rodríguez, Una visión panorámica de los criollos de base hispana, Tonos digital: revista de estudios filológicos, 36, 1-55.
  • Martinus 1996: E. F. Martinus, The Kiss of a Slave: Papiamentu’s West African Connections, Amsterdam: University of Amsterdam.
  • McWhorter 2001: J. H. McWhorter, The world’s simplest grammars are creole grammars, Linguistic Typology, 5(2/3), 125–166.
  • Mignolo 2003: W. Mignolo, Historias locales/diseños globales: Colonialidad, conocimientos subalternos y pensamiento fronterizo, Madrid: Akal.
  • Mignolo 2007: W. Mignolo, La idea de América Latina: La herida colonial y la opción decolonial, Barcelona: Gedisa.
  • Mignolo 2015: W. Mignolo, Habitar la frontera. Sentir y pensar la descolonialidad (antología, 1999-2004), Barcelona: CIDOB/UACI.
  • Mignolo, Walsh 2018: W. Mignolo & C. Walsh, On Decoloniality: Concepts, Analytics, Praxis, Durham, NC/London: Duke University Press.
  • Mufwene 2001: S. Mufwene, The Ecology of Language Evolution, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Munteanu 1996: D. Munteanu (en colaboración con S.M. Joubert), El papiamento, lengua criolla hispánica, Madrid: Editorial Gredos.
  • Ortiz 1940: F. Ortiz, Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar, La Habana: Jesús Montero.
  • Patiño Rosselli 2002: C.  Patiño Roselli, Historia y sociedad en la génesis de las lenguas criollas, Revista de Estudios Sociales, 13, 109-115.
  • Promotora Española de Lingüística (PROEL) 2013: Criollo palenquero, http://proel. org/index.php?pagina=mundo/criollo/caribe_criollo/palenquero.
  • Quijano 2000, A. Quijano, Colonialidad del poder, eurocentrismo y América Latina, in: E. Lander, (comp.), La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas, Buenos Aires: CLACSO, 122-151.
  • Quilis, Casado-Fresnillo 2008: A. Quilis & C. Casado-Fresnillo, La lengua española en Filipinas. Historia. Situación actual. El chabacano. Antología de textos, Madrid: CSIC.
  • Rivera Castillo 2022: R. Rivera Castillo, Creole languages and identity in the Caribbean: Papiamento and beyond, Journal of Caribbean Linguistics, 36(1), 45–67.
  • Schwegler 2020: A. Schwegler, Palenque (Colombia): African language survivals and their identification, Romance Languages and Linguistic Theory, 16, 241–258.
  • Simarra Obeso 2025: R. Simarra Obeso, Un diagnóstico sociolingüístico comunitario de la lengua palenquera en marcha, Agenda Cultural Alma Mater, 328, 36-40.
  • Soto et al. 2008: D. Soto et al., San Basilio de Palenque, Colombia: cultura presente, territorio ausente, in: C. Ranaboldo, & A. Schejtman (Eds.), El valor del patrimonio cultural: Territorios rurales, experiencias y proyecciones latinoamericanas, Lima: IEP, 141-174.
  • Steinkrüger 2008: P. O. Steinkrüger, The Puzzling Case of Chabacano: Creolization, Substrate, Mixing and Secondary Contact, Studies in Philippine Languages and Cultures, 19, 142–157.
  • Todd Dandaré 2014: R. Todd Dandaré, Emancipation of the Papiamentu Language: from language of the slaves to language of the future, Aruba: Biblioteca Nacional
  • Aruba,    https://dn790000.ca.archive.org/0/items/BNA-DIG-ARTICULOTODDDANDARE-2014/BNA-DIG-ARTICULO-TODDDANDARE-2014.pdf.
  • Todd Dandaré, 2023: R. Tood Dandaré, De lengua de esclavos a lengua de todos: el papiamento en el Caribe holandés, Übersetzerhaus Looren: https://looren.net/de/ blog-america-latina/de-lengua-de-esclavos-a-lengua-de-todos-el-papiamento.
  • Veronelli 2016: G. Veronelli, Sobre la colonialidad del lenguaje, Universitas Humanística, 81, 33-58.
  • Walsh 2009: C. Walsh, Interculturalidad, Estado, sociedad. Luchas (de)coloniales de nuestra época, Quito: Universidad Andina Simón Bolívar.