SERBIA AND THE BALKANS: THREE CENTURIES OF EMBRACE WITH EUROPE, [pp. 333-354]
AUTHOR(S) / АУТОР(И): Nemanja Radulović
Download Full Pdf 
DOI: 10.46793/7494.189.333R
ABSTRACT / САЖЕТАК:
Folklore has played an important role in Serbian cultural history. Taken historically, as a field where different definitions, influences, projections and roles were imposed, folklore can be seen as an indicator of cultural dynamics between the Serbian and other European cultures. Serbian culture was influenced by Herderian ideas, but at the same time, the reception of Serbian folk poetry in Europe, primarily owing to the efforts of German intellectuals, became one of the ways to articulate European Pre-Romantic and Romantic sensibility. The success of early Serbian folklore collections was also an inspiration for other “small” European nations, and different conceptualisations of Serbian folklore circled back to Serbian intellectuals. In this way, folklore can be seen as an area of multilateral transfer. The exchange spans from the 18th century (Italian and French receptions inspired by Ossianism) to Jacob Grimm and his European network to 20th-century attempts to solve the “Homeric question”. Finally, these processes of reception themselves became part of research.
KEYWORDS / КЉУЧНЕ РЕЧИ:
Serbian folklore, folkloristics, cultural transfer, multilateral transfers
ACKNOWLEDGEMENT / ПРОЈЕКАТ:
REFERENCES / ЛИТЕРАТУРА:
- Babić, Josip J. G. Herder i njegove ideje u južnoslavenskome književnom i kulturno-političkom kontekstu 19. stoljeća (Osijek: Sveučilište J. J.Strossmayera, 2008).
- Bausinger,Hermann “Folklore und das gesunkene Kulturgut”, Deutsches Jahrbuch für Volkskunde, Vol. 12 (1966), 15–25.
- Bjelić, Aleksandra, Vojislav M. Jovanović Marambo kao proučavalac usmene književnosti, PhD thesis, faculty of Philology, Belgrade, 2022.
- Bjelobaba, Sonja, “Tri Hasanaginice na švdskom”, In Ambrosiani, Per (ed.) Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists (2009), 67–79.
- Bjelobaba, Sonja, “The Role of South-Slavic Oral Poetry in Building Finnish National Identity”, Revue du CEES: Centre Européen d’Etudes Slaves, 2012,
- Bradaš, Marija Vuk u Latinima. Druga knjiga “Srpskih narodnih pjesama” u italijanskim prevodima, (Novi Sad: Akademska knjiga, 2023).
- Ćurčin, Milan, Srpska narodna pesma u nemačkoj književnosti [translation of: Das serbische Volkslied in der deutschen Literatur] (Belgrade-Pančevo: Narodna biblioteka, 1987). Ćurčin, Mian, “Tri engleska prijevoda ‘Hasanaginice’ u Škotskoj”, Rad JAZU Vol. 8 (1955), 135–158.
- Donić, Željko, “Prevod i recepcija španske narodne romanse u srpskoj kulturnoj sredini”, Nasleđe, Vol. 14, No. 36 (2017): 121–136.
- Drndarski, Mirjana, Nikola Tomazeo i naša narodna poezija (Belgrade: IKUM, 1989).
- Drndarski, Mirjana, “Suočavanje racionalizma i predromantizma. Ivan Lovrić i njegova polemika s Albertom Fortisom”, in Zbornik u čast Vojislava Djurića (Bel- grade: Filološki fakultet, 1996), 141–147.
- Drndarski, Mirjana, “Putovanja” Alberta Fortisa–ekonomska i politička misija, in Mirjana Detelić, Snežana Samardžija (eds.), Živa reč. Zbornik u čast prof. Dr Nade Milošević-Djordjević (Belgrade: Balkanološki institut SANU, 2011), 155–164.
- Djordjević, Nada, Srpskohrvatska narodna književnost kod Čeha (Novi Sad: Matica srpska, 1985).
- Ellermeyer-Životić,Olga, Iz nemačko-jugoslovenskih književnih veza: Hajnrih Štiglic (1801–1849) (Belgrade: SANU, 1991).
- Espagne, Michel, “La notion de transfert culturel”, Revue Science/Lettres Vol. 1 (2013), 1–9.
- …