ON TRANSLATING SOME APPLIED ARTS TERMS FROM SERBIAN INTO ENGLISH: AN EXPLICATIVE ANALYSIS

Наслеђе 49 (2021), стр. 123-138

АУТОР(И): Aleksandar Đ. Vuletić, Aleksandra P. Orašanin

Е-АДРЕСА: aleksandar.vuletic@fpu.bg.ac.rs, a.orasanin@gmail.com

Download Full Pdf   

DOI: 10.46793/NasKg2149.123V

САЖЕТАК:

This paper discusses a reproduction synthesis of a Serbian-to-English translation of professional and vocational terminology in the applied arts field. The analysed lexical corpus consists of 309 titles    of academic courses, given bilingually in Serbian and English, which form the study programmes at undergraduate, master and doctoral levels at a state academic institution in Belgrade. In the research the authors have: identified errors and inaccuracies in the said course titles by means of explicative analysis; offered typology and classification schemes for translation methods; provided more appropriate translations in place of inaccurate ones, pointed out their justification and sustainability and thus opened the door to the standardisation of specialised Serbian-English vocabulary in the fields of applied arts proper, design, conservation and restoration. The authors have applied qualitative research methods of an analytic-synthetic type, as well as contact linguistic and contrastive analyses. On the whole, additional light has been shed on the subtle translation issues of formal correspondence  and functional-communicational equivalence of purpose-specific language. Since the presented research encompasses a wide array of translating practices of not only microlinguistic, but also macrolinguistic nature, the authors deem their work to have an added relevance – for translatology and studies of language for specific purposes.

КЉУЧНЕ РЕЧИ:

translation, terminology, Serbian, English, lan- guage for specific purposes, applied arts

ЛИТЕРАТУРА:

  • Baker 1998: M. Baker (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London, New York: Routledge.
  • Biber, Gray 2010: D. Biber, B. Gray, Challenging stereotypes about academic writing: Complexity elaboration, explicitness. Journal of English for Academic Purposes, 9(1), 2–20.
  • Bujas 42008a: Ž. Bujas, Veliki hrvatsko-engleski rječnik, Zagreb: Globus. Bujas 42008b: Ž. Bujas, Veliki englesko-hrvatski rječnik, Zagreb: Globus.
  • Butterfield 42015: J. Butterfield (ed.), Fowler’s Dictionary of Modern English Usage, Oxford: OUP.
  • Carter, McCarthy 2007: R. Carter & M. McCarthy, Cambridge Grammar of English, Cambridge: CUP.
  • Clarke 2010: M. Clarke, The Concise Oxford Dictionary of Art Terms. Second edition, New York: Oxford University Press.
  • Cruse 2004: A.D. Cruse, Meaning in Language, Oxford: OUP.
  • Crystal 62008: D. Crystal, A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Oxford: Black- well Publishers.
  • Džikić Nikolić 2009: A. Džikić Nikolić (prev), Terminologija konzervacije materi- jalnog kulturnog nasleđa, Diana, br. XI, Časopis Odeljenja za preventivnu konzervaciju. Beograd: Narodni muzej.
  • Đorđević 42000: R. Đorđević, Uvod u kontrastiranje jezika, Beograd: Filološki fakultet.
  • Hlebec 1989: B. Hlebec, Opšta načela prevođenja, Beograd: Naučna knjiga.
  • Hlebec 2006: B. Hlebec, Standardni srpsko-engleski rečnik sa engleskom i srpskom gramatikom, Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.
  • Ivir 1991: V. Ivir, Procedures and Strategies for the Translation of Culture. Interna- tional Journal of Translation, 1 & 2: 48–60.
  • Janson 82016: H.V. Janson, Istorija umetnosti, Zemun: Begen comerc.
  • Jovanović 2013: V. Ž. Jovanović, Analiza značenja prevodnih ekvivalenata u srpskom za adjektivalne složenice u engleskom, Kragujevac: Nasleđe 25, 39–57.
  • Knežević 2010: M. Knežević, Englesko-srpski srpsko-engleski rečnik, NK Jasen doo.
  • Kovačević 1962: Ž. Kovačević gl. ur, Leksikon građevinarstva. Beograd: Građevinska knjiga.
  • Lazović 2011: V. Lazović, Srpski proizvodi izgubljeni u prevodu, Novi Sad: Filozofski fakultet.
  • Mayor 32009: M. Mayor, Longman Dictionary of Contemporary English and Culture, Longman.
  • Miljević 2007: M. Miljević, Metodologija naučnog rada, Pale: Univerzitet u Istočnom Sarajevu, Filozofski fakultet.
  • Munday 2001: J. Munday, Introducing Translation Studies. Theories and Applications, London, New York: Routledge.
  • Newmark 1988: P. Newmark, A Textbook of Translation, New York, London: Prentice Hall International.
  • Nida 1964: E. A. Nida, Towards a Science of Translating, Leiden: E.J. Brill.
  • Pavlović 2000: V. Pavlović, O prevodilaštvu i prevodiocima, Beograd: Filološki fakultet.
  • Piskel 1969: Đ. Piskel, Opšta istorija umetnosti, Beograd: Vuk Karadžić. Prćić 2005: T. Prćić, Engleski u srpskom, Novi Sad: Zmaj.
  • Quirk et al. 1985: Quirk R., Greenbaum S., Leech G., and J. Svartvik, A Comprehen- sive Grammar of the English Language. Longman Group Ltd.
  • Ristić 2005: S. Ristić i dr. Enciklopedijski englesko-srpski rečnik 1 i 2, Beograd: Prosveta.
  • Robinson 2003: D. Robinson, Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation, Second Edition. London, New York: Routledge.
  • Rundell 2002: M. Rundell, (ed.), Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, Oxford: Macmillan Publishers Limited.
  • Stojčev 2014: M. Stojčev, i dr. Englesko-srpski rečnik konzervacije arheološke keramike, Beograd: Centralni institut za konzervaciju u Beogradu.
  • Swales 2003: J.M. Swales, Genre analysis: English in academic and research settings.
  • Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  • Šehalić 22008: S. Šehalić, i dr. Enciklopedijski rečnik građevinarstva i arhitekture, Beograd: Grafička knjiga.
  • Šipka 2014: D. Šipka, Veliki srpsko-engleski rečnik, Novi Sad: Prometej.
  • Vićentić 2016: N. Vićentić, Rečnik scenografskih termina, Beograd: Fakultet primen- jenih umetnosti.
  • Vukičević 2003: B. Vukičević, Građevinski rečnik englesko-srpski i srpsko-engleski, Beograd: Jezikoslovac.
  • Vukičević 2005a: B. Vukičević, Fotografski rečnik englesko-srpski i srpsko-engleski, Beograd: AGM.
  • Vukičević 2005b: B. Vukičević, Rečnik štamparstva i izdavaštva englesko-srpski i srp- sko-engleski, Beograd: AGM.
  • Vukičević 2018: B. Vukičević, Englesko-srpski i srpsko-engleski rečnik vizuelnih umet- nosti i zanata – Dictionary of visual arts and crafts, Beograd: AGM.