MUCH OF A WOMAN AND SOMETHING OF A MAN: A COLLOSTRUCTIONAL APPROACH 

Узданица XXI III (2024) (стр. 83-97)

АУТОР(И) / AUTHOR(S): Tiana М. Tošić-Lojanica

Download Full Pdf   

DOI: 10.46793/Uzdanica21.3.083TL

САЖЕТАК / ABSTRACT:

This study explores the semantic and contextual nuances of the much of a N and something of a N constructions within the framework of Construction Grammar. Relying on corpus analysis and collostructional methods, specifically simple collexeme analysis, the paper aims to identify patterns of noun usage within these constructions. The analysis reveals that while both constructions demonstrate flexibility and inclusivity in accepting a wide range of nouns, they somewhat diverge with respect to meaning and pragmatic functions. The results show that much of a N primarily conveys an assessment of degree, while something of a N functions as a hedging device, relativizing the qualities expressed.

КЉУЧНЕ РЕЧИ / KEYWORDS:

simple collexeme analysis, collostructions, Construction Grammar, corpus analysis, much of a N, something of a N.

ЛИТЕРАТУРА / REFERENCES:

SOURCES
REFERENCES
  • Cerce-Murcia, Larsen-Freeman (1990): M. CelceMurcia, D. LarsenFreeman, The Grammar Book: An ESL/EFL Teacher’s Course (2nd edition), Heinle & Heinle Publishers.
  • Culicover, Jackendoff (2005): P. Culicover, R. Jackendoff, Simpler Syntax, Oxford: Oxford University Press.
  • Flach (2017): S. Flach, Collostructions: An R implementation for the family of collostructional methods. R package version 0.1.0, www.bit.ly/sflach.
  • Giannakidou (2019): A. Giannakidou, ‘Negative and Positive Polarity Items’, In: P. Portner, C. Maienborn, K. Heusinger (Eds.), Semantics ‒ Sentence and Information Structure, Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.
  • Goldberg (1995): A. E. Goldberg, Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure, Chicago: University of Chicago Press.
  • Goldberg (2006): A. E. Goldberg, Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language, Oxford: Oxford University Press.
  • Gries (2012): S. Gries, ‘Collostructions’, In: P. Robinson (Ed.), The Routledge Encyclopedia of second language acquisition, Oxfordshire: Routledge, 92–95.
  • Gries (2015): S. Gries, More (old and new) misunderstandings of collostructional analysis: On Schmid and Küchenhoff (2013), Cognitive Linguistics, 26(3), 505–536.
  • Hilpert (2014): M. Hilpert, Collostructional analysis: Measuring associations between constructions and lexical elements, In: D. Glynn, J. A. Robinson (Eds.), Corpus Methods for Semantics: Quantitative studies in polysemy and synonymy, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 391–404.
  • Huddleston, Pullum (2002): R. Huddleston, G. K. Pullum, The Cambridge Grammar of the English Language, Cambridge University Press.
  • Langacker (1990): R. W. Langacker, Cognitive Grammar: A Basic Introduction, New York: Oxford University Press USA.
  • Partee (2004): B. Partee, Compositionality in Formal Semantics: Selected Papers by Barbara Partee, Malden: Blackwell Publishing.
  • Schmid, Küchenhoff (2013): H. Schmid, H. Küchenhoff, Collostructional analysis and other ways of measuring lexicogrammatical attraction: Theoretical premises, practical problems and cognitive underpinnings, Cognitive Linguistics, 24, 531–577.
  • Stefanowitsch (2013): A. Stefanowitsch, Collostructional analysis, In: T. Hoffmann, G.  Trousdale (Eds.), The Oxford handbook of construction Grammar, Oxford / New York: Oxford University Press, 290–306.
  • Stefanowitsch, Gries (2003): A. Stefanowitsch, S. T. Gries, Collostructions: Investigating the interaction of words and constructions, International Journal of Corpus Linguistics, 8/2, 209–243.
  • Stefanowitsch, Gries (2004): A. Stefanowitsch, S. T. Gries, Extending collostructional analysis: A corpus-based perspective on alternations, International Journal of Corpus Linguistics, 9, 97–129.
  • Swan (2002): M. Swan, Practical English Usage (8th edition), Oxford: Oxford University Press.
  • Swan, Walters (2015): M. Swan, C. Walters, Oxford English Grammar Course, Oxford University Press.