Semantičko-pojmovna analiza frazema sa komponentom život u srpskom, francuskom i italijanskom jeziku

Uzdanica XXI II (2024) (str. 97-112)

AUTOR(I) / AUTHOR(S): Jovana J. Marčeta

Download Full Pdf   

DOI: 10.46793/Uzdanica21.2.097M

SAŽETAK / ABSTRACT:

Frazemi pružaju značajan materijal za međujezička i međukulturološka izučavanja budući da odražavaju kako univerzalan način razmišljanja svojstven različitim lingvokulturama, tako i osobenosti datog društva i kulture. Predmet ovog istraživanja predstavljaju frazemi srpskog, francuskog i italijanskog jezika koji sadrže lekseme (srp.) život / (fr.) vie / (it.) vita. Primere, ekscerpirane iz više opštih i frazeoloških rečnika srpskog, francuskog i italijanskog jezika, dnevnih i nedeljnih novina i elektronskih medija, grupisaćemo shodno semantičkoj sličnosti u pojmovna polja sa ciljem da uočimo sličnosti i razlike u pojmovima na koje se odabrani frazemi odnose u posmatranim jezicima, kao i da ustanovimo u kojoj meri pojam život učestuje u izgradnji pozitivih frazeoloških značenja, a u kojoj meri doprinosi negativnoj semantici frazema. Metodom semantičke dekompozicije frazemima će biti pridruženi odgovarajući deskriptori koji predstavljaju odnose sličnosti među njima.

KLJUČNE REČI / KEYWORDS:

frazem, komponenta život / vie / vita, pojmovna polja, srpski jezik, francuski jezik, italijanski jezik.

LITERATURA / REFERENCES:

IZVORI
  • DL: Dictionnaire de français Larousse. Retrieved in December 2023 from http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais
  • DLAF: Dictionnaire de l’Académie française. Retrieved in December 2023 from http://dictionnaire-academie.fr/
  • Kvartu, Rosi (2012): M. Quartu, E. Rossi, Dizionario dei modi di dire della lingua italiana, Milano: Hoepli Retrieved in February 2024 from http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire.
  • Matešić (1982): J. Matešić, Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika, Zagreb: Školska knjiga.
  • Pitano (2008): G. Pittàno, Frase fatta capo ha, Dizionario dei modi di dire, proverbi e locuzioni di italiano, Bologna: Zanichelli.
  • Rej, Šantro (2007): A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et locutions, Paris: Le Robert.
  • RMS (1967–1976): Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika, I–III, Novi Sad – Zagreb: Matica srpska – Matica hrvatska; IV–VI, Novi Sad: Matica srpska.
  • RSANU (1959–2010): Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika SANU, I–XVIII, Beograd: SANU.
  • Sabatini, Koleti (2018): F. Sabatini, V. Coletti, Il Sabatini Coletti ‒ Dizionario della lingua italiana, Milano: Edigeo. Retrieved in February 2024 from https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/?refresh_ce
  • TLFI: Trésor de la langue françaiseinformatisé. Retrieved in December 2023 from http://atilf.atilf.fr/
  • Tomazeo, Belini (2015): N. Tommaseo, B. Bellini (2015): Dizionario della lingua italiana, Bologna: Zanichelli editore. Retrieved in December 2023 from http://www.tommaseobellini.it/#/
  • Trekani (2023): Vocabolario Treccani 2023, Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani S.p.A. Online. Retrieved in November 2023 from https://www.treccani.it/vocabolario/
LITERATURA
  • Bartminjski (2011): J. Bartmiński, Jezik – Slika – Svet (priredio D. Ajdačić, prevela M. Bjeletić), Beograd: Slovo Slavia.
  • Blatešić (2023): A. Blatešić, Nomen est omen. Imena u italijanskoj frazeologiji, Novi Sad: Filozofski fakultet.
  • Burger (2003): H. Burger, Phraseologie: eineEinführungamBeispeldesDeutschen, Berlin: Erich Schmidt Verlag.
  • Dobrovoljski (1994): D. Dobrovol’skij, Idioms in a semantic network. Towards a new dictionary type, Euralex 1994 Proceedings, 263–270.
  • Dobrovoljski (1995): D. Dobrovol’skij, Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Studien zumThesaurus deutscher Idiome, Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Dobrovoljski, Pirainen (2021): D. Dobrovol’skij, E. Piirainen, Figurative Language: Cross-cultural and Cross-linguistic Perspectives, drugo izdanje, Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.
  • Dragićević (2010a): R. Dragićević, Leksikologija srpskog jezika, Beograd: Zavod za udžbenike.
  • Dragićević (2010b): R. Dragićević, Verbalne asocijacije kroz srpski jezik i kulturu, Beograd: Društvo za srpski jezik i književnost Srbije.
  • Fink-Arsovski (2002): Ž. Fink-Arsovski, Poredbena frazeologija: pogled izvana i iznutra, Zagreb: Filozofski fakultet.
  • Gonsales Rej (2022): González-Rey, La phraséologie du français, Toulouse: Presses universitaires du Mirail.
  • Kazadei (1995): F. Casadei, Per una definizione di “espressione idiomatica” e una tipologia dell’idiomatico in italiano, Lingua e stile, 30(2), 335‒358.
  • Kazadei (1996): F. Casadei, Metafore ed espressioni idiomatiche, Roma: Bulzoni editore.
  • Kevečeš (2005): Z. Kövecses, Metaphor in Culture: Universality and Variation, Cambridge and New York: Cambridge University Press.
  • Klikovac (2004): Klikovac, Metafore u mišljenju i jeziku, Beograd: Biblioteka XX vek.
  • Lazić Konjik, Milošević (2013): I. Lazić Konjik, J. Milošević, Vrednosti u konceptualizaciji reči život i smrt govornika srpskog jezika, u: B. Mišić Ilić, Lopičić (ur.), Jezik, književnost, vrednosti: jezičkaistraživanja, Niš: Univerzitet u Nišu, Filozofski fakultet, 87–99.
  • Marčeta (2016): J. Marčeta, Hleb u francuskoj, italijanskoj i srpskoj frazeologiji, Primenjenalingvistika, broj 17, 107‒116. doi: https://doi.org/10.18485/primling.2016.17.9
  • Marčeta (2021): J. Marčeta, Hranaufrancuskoj, italijanskojisrpskojfrazeologiji, Beograd: Zadužbina Andrejević.
  • Mršević-Radović (1987): D. Mršević-Radović, Frazeološkeglagolskoimeničkesintagmeusavremenomsrpskohrvatskomjeziku, Beograd: Filološki fakultet u Beogradu.
  • Mršević-Radović (2008): D. Mršević-Radović, Frazeologijainacionalnakultura, Beograd: Biblioteka Književnost i jezik.
  • Najak, Gibs (1990): P. Nayak, R. W. Gibbs, Conceptual knowledge in the interpretation of idioms, Journal of Experimental Psychology: General, 119(3), 315–330.
  • Opašić, Gregorović (2010): M. Opašić, M. Gregorović, Smrt u hrvatskoj frazeologiji, CroaticaetSlavicaIadertinaVI, 55‒72.
  • Prćić (2011): T. Prćić, Engleskiusrpskom, Novi Sad: Filozofski fakultet.
  • Prćić (2016): T. Prćić, Semantikaipragmatikareči, treće, elektronsko izdanje, Novi Sad: Filozofski fakultet.
  • Stanojević Veselinović (2022): M. Stanojević Veselinović, Kontrastivna analiza komparativnih frazeologizama u srpskom i nemačkom jeziku za leksičko polje ’bogatstvo’, Uzdanica, XIX/2, Jagodina: Fakultet pedagoških nauka, 21–37.
  • Stanojević Veselinović (2023): M. Stanojević Veselinović, Komparativni frazeologizmi u srpskom i nemačkom jeziku, Jagodina: Fakultet pedagoških nauka.
  • Šulović, Drobnjak, Gudurić (2018): K. Šulović, D. Drobnjak, S. Gudurić, Frazemi sa somatizmom glava u francuskom, španskom i srpskom jeziku, Konceptualno polje ’čovekove osobine᾿, Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, Knjiga XLIII-1, 337356. doi: 10.19090/gff.2018.1.337-356.
  • Vulović (2015): N. Vulović, Srpskafrazeologijaireligija, Lingvokulturološkaistraživanja, Beograd: Institut za srpski jezik SANU.